Published On: mar, Mar 15th, 2016

Come effettuare una candidatura di lavoro in Germania

Una Bewerbung (candidatura) è composta in Germania da tre elementi fondamentali:

  • Anschreiben: è la lettera di presentazione nella quale spiegate perché vi candidate per il posto offerto e perché l’azienda dovrebbe assumere proprio voi, ovvero quali sono le qualifiche che rendono la vostra candidatura preferibile rispetto a quelle degli eventuali altri dieci, cento o mille candidati.
  • Lebenslauf: il vostro curriculum.
  • Zeugnisse: in Germania è usanza allegare alla candidatura la copia (possibilmente tradotta in tedesco) dei certificati, diplomi e attestati in vostro possesso nonché delle lettere di referenze dei vostri precedenti datori di lavoro.

Nel caso in cui la vostra candidatura venga presentata a mano, così come in una successiva eventuale fase di colloquio, dovrete avere con voi la famigerata Bewerbungsmappe ovvero una cartellina (ne trovate di apposite nelle cartolerie) dove inserire la copia di quanto sopra indicato, organizzata in maniera tale da rendere agevole per il selezionatore la visualizzazione dei vostri allegati.
Se inviate la candidatura via internet, cercate di condensare tutto in massimo due file in formato Pdf, in maniera da rendere più agevole il ricevimento dei dati e la loro archiviazione. Abbiate un occhio di riguardo per la dimensione dei file che inviate cercando di limitarla a pochi mega: inviare un allegato troppo pesante può indurre il selezionatore a pensare di trovarsi di fronte a una persona non avvezza a gestire dati in formato elettronico, mentre questo è considerato in molti casi un requisito fondamentale per ottenere un posto di lavoro (quantomeno di tipo impiegatizio).

1-5-_Bewerbung

In tutti i casi, è buona regola inserire in ogni pagina della candidatura (allegati compresi) un’intestazione o piè di pagina con il vostro nome, cognome e recapito in piccolo: può servire nel caso in cui il selezionatore mischi per errore le pagine stampate.

Per chi già fosse in preda al classico sconforto da “prima candidatura tedesca”, iniziamo subito facendo presente che sul sito della Bundesagentur für Arbeit trovate moltissime informazioni ed esempi su come compilare il vostro curriculum e la lettera di presentazione per la vostra candidatura.

http://www.arbeitsagentur.de/web/content/DE/BuergerinnenUndBuerger/ArbeitundBeruf/Berufswahl/BIZBerufsinformationszentren/Bewerbung/Bewerbungerstellen/index.htm

Alcune informazioni sono disponibili anche in lingua inglese e francese.In alternativa una semplice ricerca per immagini su Google ci offre già un panorama piuttosto vasto. Inserite ad esempio: “Lebenslauf Muster Arbeitsamt” e avrete già a colpo d’occhio un’idea di come si compila un curriculum e potete trarre spunto per elaborare una versione tutta vostra.

Layout curriculum

Il curriculum inizia con l’indicazione in alto a sinistra dei vostri dati personali e di recapito. Ricordatevi che il titolo di “dottore” (Dr.) si attribuisce in Germania solo ai possessori di un titolo di dottorato. Se possedete una laurea siete “Diplom” (ad es. “Diplom-Ingenienieur” significa “laureato magistrale in ingegneria”). Anche qui usate i dizionari e Google per orientarvi. Cosa inserire nel curriculum:

  • in alto a destra inserite una foto in formato tessera (ovviamente va benissimo il formato digitale) che ritenete adeguata. Anche se l’abbigliamento sul posto di lavoro in Germania non sempre è una discriminante, fatevi fare comunque una bella foto magari da un fotografo professionista, camicia e cravatta per i maschietti, abbigliamento classico per le femminucce
  • per quanto riguarda l’organizzazione generale, noterete subito la presenza nella maggior parte degli esempi di una colonna a sinistra, nella quale vengono inseriti i periodi relativi a precedenti impieghi o a corsi; il formato classico europeo in questo caso quindi non si applica in toto
  • le sezioni devono essere ben suddivise, la sistemazione e la sintassi chiare e scorrevoli
  • vi potete sbizzarrire per renderlo graficamente più accattivante, facendo attenzione a non appesantirlo troppo
  • organizzatelo in massimo due pagine, in maniera da renderlo snello ed essenziale

Ordine dei dati curriculum

È quasi sempre lo stesso:

  • Nome, indirizzo, contatti, data di nascita, nazionalità
  • Esperienze lavorative (ordine cronologico decrescente)
  • Tirocini / Esperienze formative
  • Studi
  • Certificazioni / Pubblicazioni
  • Altri (servizio militare, lavoro volontario…)
  • Competenze linguistiche ed informatiche
  • Altre competenze ed interessi (hobby, patenti..)
  • Luogo, data, firma

207Nel caso in cui non ve la sentiate ancora di scrivere un curriculum in tedesco, se lo conoscete meglio potete optare per l’inglese, restringendo chiaramente il campo a quelle offerte che non richiedano una buona conoscenza del tedesco.

Il centro per l’impiego, alcune associazioni ed enti vi possono offrire servizi di assistenza per la revisione del vostro curriculum. Anche le agenzie interinali spesso danno un’assistenza specifica in questo senso, mirata ovviamente alle offerte per le quali stanno effettuando una ricerca. Sfruttate anche l’aiuto di amici e conoscenti che già vivono e lavorano in Germania, prediligendo quelli con una maggiore conoscenza della lingua tedesca.

Anschreiben – lettera di presentazione

Molte delle indicazioni sopra citate valgono anche per la lettera di presentazione, che deve sottostare ai seguenti criteri:

  • utilizzate una sola pagina
  • inserite un’intestazione riportante il vostro indirizzo e recapito e quello dell’azienda, proprio come se doveste scrivere una lettera commerciale
  • indirizzate la lettera alla persona di riferimento indicata nell’annuncio riferendovi a lei come iterlocutore (“Sehr geehrte Frau …” / “Sehr geehrter Herr …”); nel caso in cui tale nome fosse assente, contattate l’azienda, chiedete dell’ufficio personale e informatevi su chi è il vostro “Ansprechpartner” per quella candidatura
  • spiegate nella lettera di presentazione dove avete visto l’annuncio e perché vi state candidando, specificando quali sono le qualifiche acquisite in passato che vi rendono un candidato ottimale per quel posto
  • parlate del vostro interesse per l’azienda, di come voi potreste rappresentare un valore aggiunto apportando un contributo positivo all’attività
  • chiudete la lettera specificando di restare in attesa di un riscontro e non dimenticate i “Cordiali Saluti” (“Mit freundlichen Grüßen“)
  • se firmate la lettera a mano, inserite comunque anche il vostro nome per esteso
  • specificate quanti e quali allegati volete aggiungere (ad esempio, Curriculum, certificati di lingua, lettere di referenze)

Benissimo! Passo per passo ce l’abbiamo fatta. Se i vostri Zeugnis sono pronti, tradotti e scansionati non vi resta che assemblare il tutto e spedire la vostra prima Bewerbung.
Per le successive potrete usare gran parte del materiale, avendo l’attenzione di modificare il testo della lettera di presentazione e indicando ogni volta il destinatario corretto.
In bocca al lupo!

commenti

About the Author

- Laura vive a Monaco di Baviera dal 2013. Nonostante una laurea “cum laude” in architettura, si è trovata a far fronte alla crisi cambiando settore professionale. Sfruttando la passione per le lingue straniere ha lavorato nel settore del turismo, alternando collaborazioni con tour operator nazionali a periodi di insegnamento nella scuola pubblica. Assunta come Manager per un’azienda di Norimberga, ha potuto perfezionare la lingua tedesca, alla quale si aggiungono l’inglese, lo spagnolo e il francese. Dopo un periodo di pausa, non trovando più la necessaria soddisfazione lavorativa in Italia, ha deciso di ripartire da zero spostandosi a Monaco di Baviera. Nonostante le numerose difficoltà iniziali nel trovare un impiego adeguato, Laura lavora attualmente nell’ambito della gestione del progetto e del cliente per un'azienda di respiro internazionale. Nel tempo libero non perde occasione per collaborare con diverse associazioni italo-tedesche, scrivendo anche articoli giornalistici e brevi testi riguardanti la vita degli italiani all’estero.